This article or section is not written in the formal tone
expected of an encyclopedia article.
Please improve it or discuss changes on the talk page. See
Wikipedia's guide to writing better articles for suggestions.
Muad'dib is derived from Arabic. The word is a participle
active. This fictional word could be derived two from probable
Arabic-Semitic roots. The root ’db is frequently suggested,
meaning as participle active mu’addib, a teacher,in
particular a kindergartden teacher who brings cultivated manners
and might be the author of fine literature. Herbert might
especially be attracted by the combination of both meanings.
For the Fremen language meaning of 'jumping
mouse' muad'dib, the Near Eastern jerboa might have been
used as model, although Frank Herbert wants to direct the
immediate attention to the Northern American jumping mouse.
F. Herbert's style likes to direct readers in his universe
into different directions. The jerboa is at home in the
Arabian desert. It has a strong meaning in Arab mythology.
One of the most important is that in pre-Islamic times the
jerboa, a small animal, destroyed the centuries old monumental
stone-built dam of Marib in Yemen. The stream (sail al-arim)
tamed by the dam watered the two desert gardens (oases)
of Marib and was its vital life stream. The jumping mouse,
jerboa dug a hole underneath until it collapsed. After the
historical destruction of the dam about 580 AD, life was
not anymore possible in Marib. It became deserted.In the
context of Herbert's Arabic-Islamic symbolism, this connection
- 'the small destroys the monumental', water, desert, changing
of ecology by Muad'dib - offers a further meaning.